10 expresiones en español de Costa Rica para expatriados y turistas –
No puedes llamarte español de Costa Rica con fluidez a menos que entiendas su jerga.
En los últimos meses, le hemos presentado, querido lector, a tickismos y Costaricismos como parte de nuestra serie «Tico Talk». Vea las cuotas anteriores aquí.
Diez frases costarricenses para expatriados y turistas jubilados
Cuesta un ojo de la cara: A costar un brazo y una pierna, o requerir mucho esfuerzo lograrlo.
Cable: Hambre. Hambre es el término más común.
Deje el ombligo enterrado: Referencia al lugar donde nació una persona.
Guachos o guayabas: Ambas palabras son jerga a la vista. La palabra más común es los ojos. Pelar las guayabas significa mantener los ojos abiertos.
Paquete: Toro de mentiras.
Pasta de rascar: A la altura. Los costarricenses también dicen: «Va dejando pelos en el hilo».
Pelar los dientes: Sonreír. Sonreír es la palabra tradicional española.
Sea una bolsa de trucos: Tienes muchos malos hábitos.
Donde el diablo perdió su chaqueta: Muy lejos. Se traduce literalmente como «donde el diablo perdió su chaqueta».
Llego: Estaré allí.
Christopher Howard ha estado organizando recorridos mensuales de reubicación / jubilación y ha escrito guías de jubilación durante más de 30 años. Ver www.liveincostarica.com.
Tiene un blog de reubicación / jubilación # 1 en: http://www.liveincostarica.com/blog, es también el autor de los próximos 19mi edición de “La nueva puerta de oro para la jubilación y la vida en Costa Rica – La guía oficial para la reubicación” y el libro electrónico más vendido, “Guía del español de Costa Rica”, que puede ser comprado a través de Amazon.